這些你沒見過的英文用語,在美國確實通識!(下)

2017-05-10
分享:

另外,美國移民們還需收藏的有:

 

?Drive Through,這也是個神奇單詞,如果你在各個詞典里面翻一般都是“駕車穿越”,但是在絕大部分對話和應(yīng)用中其實是指:你開著車去快餐店點餐,然后人不離車取貨開車離去。




?Meter,也是個神奇單詞,課本里面主要用作“米”,1米=100厘米 基本是大家耳熟能詳?shù)?。但是美國恰恰不用公制,大眾完全不理解Meter作為度量衡的概念,所以常常用起另一個含義:“表”。在交通領(lǐng)域一般兩個用途:“Meter on” 指“高速限入”。
 

 


?“parking meter”指停車計價器。





?Auto, 課本一般取“自動”這個含義(Automatic),但是這邊更多是“汽車”的簡稱。


 

 

金融

 

?Cashback,這個詞有多個含義,用在不同語境:

● 用在超市收銀臺的時候,指代你用借記卡付款時順便取出幾十刀零錢Debit card cashback。

● 用在信用卡上面,一般是“返現(xiàn)”的意思,例如2% cashback,就是說這張卡是2%返現(xiàn)Cashback reward program.

?Check,課本里面都是作動詞用“檢查”,在金融領(lǐng)域都是指“支票”,而Checking account 就是指的是支票帳戶,類似于銀行賬戶。

?Endorse,用在Check背面可以理解成需要你的簽名,用在政治場合一般是支持某人的政治觀點,為人背書。

 

 

?Rebate,這個詞國內(nèi)基本看不見,但是很多買賣時打折,優(yōu)惠都有這個rebate出現(xiàn),可以理解成優(yōu)惠,一般是具體數(shù)字的優(yōu)惠,例如$200 rebate 就是優(yōu)惠$200,與discount用法不一樣,discount經(jīng)常和百分比一起使用。

?Incentive,也是個經(jīng)常會遇到的單詞,尤其是買車的時候常常和上面的rebate一起用,都是折扣的意思,還有很多時候會和Tax一起使用,指稅收上面的優(yōu)惠。

?Install是安裝,但是Installment 是“分期付款”。

?Statement,銀行領(lǐng)域就是“對賬單”,新聞或者法律場合就是“聲明”。

?Balance,課本學(xué)的是“平衡”,美國大部分時候用到的地方是“結(jié)余”,Current Balance:“當(dāng)前結(jié)余”,Statement Balance: “賬單結(jié)余”。

 
 

食物

 

?Fries,薯條,美國不用“Potato Chips”,Chip專門指超市賣的袋裝零食薯片。

?Ranch,部分時候指“農(nóng)場”,更多的時候指“Ranch醬”。


 

 

 

?Tip,讀書的時候基本用作“小技巧”,生活中大部分時候都是“小費”的意思。正規(guī)點的說法是gratuity,都是小費。
 

 

 

 

幾個常見的短句,短語:

Have a nice one = Have a nice day “祝你今天愉快”,其實就是“再見”的客套話,尤其是打電話,聊天的時候。

Thanks, but no thanks “謝謝,不用”的客套話。

Domestic partner 法律意義上同居的人。

熱門視頻

more>>

熱門國家

more>>
    自助移民
    自助移民
    移民費用
    移民費用
    私人訂制
    私人訂制
    微信咨詢
    微信咨詢
    咨詢熱線
    咨詢熱線
    TOP
    TOP
    添加微信